亚洲精品一区二三区不卡,黑人巨大精品欧美一区,综合婷婷,69堂人妻噜噜噜人妻

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

想要從事翻譯工作要具備的能力

摘要:想要從事翻譯工作,出來(lái)要學(xué)習(xí)翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯的理論之外,還要從其他方面下手,才能成為一名合格的翻譯人員。

想要從事翻譯工作,出來(lái)要學(xué)習(xí)翻譯的基礎(chǔ)知識(shí)和翻譯的理論之外,還要從其他方面下手,才能成為一名合格的翻譯人員。

首先就是翻譯人員要精通兩門(mén)語(yǔ)言:

要想做好翻譯,譯者漢語(yǔ)和英語(yǔ)功底都要好。即其有較高的聽(tīng)、說(shuō)讀寫(xiě)能力。在原語(yǔ)方面,尤其重要的足讀的能力,因?yàn)闆](méi)有好的閱讀能力就尤法正確理解原文。在譯語(yǔ)方面,重要的是寫(xiě)的能力。好的寫(xiě)作本領(lǐng)足能夠做好充分表達(dá)的基礎(chǔ)。

其次:通曉兩種文化

通曉兩種語(yǔ)言的文化,是成為一名稱職的譯者,還必須熟諳兩種文化,這樣才能意會(huì)“弦外之旨”。英語(yǔ)和漢語(yǔ)反映兩種不同的文化,這就要求譯者深入了解本國(guó)和他國(guó)的歷史背景風(fēng)俗與慣思想宗教地理環(huán)境政治制度等。例如:“nidulism”在西方是一個(gè)褒義詞,而“個(gè)人主義”在中國(guó)一般被認(rèn)為是一 種自私的表現(xiàn),是一個(gè)貶義詞。如果不懂這些差別,就無(wú)法正確地表達(dá)出原文的意圖。

翻譯文字圖片

最后:除了精通原語(yǔ)和譯語(yǔ)兩種語(yǔ)言,熟知兩種文化外,譯者常常還應(yīng)有廣博的知識(shí)面。翻譯是一門(mén)雜學(xué),譯者必須具有豐富的百科知識(shí),對(duì)各個(gè)方面應(yīng)有一定的基本知識(shí)?!斗g工作與“雜學(xué)”》一文中提出,所謂“雜”,就是字典不能幫上忙的那些東兩;上至大文,下至地理,人情風(fēng)俗,歷史的事件,小說(shuō)里的人物等等五花八門(mén),可稱之為雜學(xué)。

每個(gè)行業(yè),每個(gè)領(lǐng)域都有自己的專業(yè)術(shù)語(yǔ),翻譯機(jī)械方面的資料,譯者就必須懂得機(jī)械方面的知識(shí),翻譯化學(xué)方面的文字,就必須知道關(guān)于化學(xué)的一些知識(shí)和術(shù)語(yǔ),沒(méi)有某一方面的常識(shí),即使譯者的語(yǔ)言水平再高,也無(wú)法譯出好的譯文,因此,除了精通原語(yǔ)和譯語(yǔ)外,譯者常常還要具備一個(gè)或多個(gè)領(lǐng)域的知識(shí),如:醫(yī)學(xué)、法律、人工智能、財(cái)務(wù)、國(guó)際法、等等,有些平常實(shí)用的領(lǐng)域也需要相當(dāng)?shù)膶I(yè)知識(shí)做為鋪墊和基礎(chǔ),才能提供優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?