譯聯10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
上海外國語大學朝鮮語專業(yè)學習方向是:
朝鮮語言:朝鮮語語音學、詞匯學、語法學、語用學、社會語言學、朝漢語言對比、朝漢翻譯、朝漢語言文字關系史等。
朝鮮文學:朝鮮近現代詩歌、近現代小說、中韓文學比較、朝鮮海外文學等。
朝鮮文化:近代朝鮮歷史與文化、當代朝鮮半島社會研究、中朝(韓)關系研究、朝韓文獻導讀
上海外國語大學朝鮮語語言專業(yè)研究生成績單翻譯中英文名稱對照如下:
中文名 | 英文名 |
亞非語言研究 | Linguistic Research on Asia-African Languages |
朝韓文獻導讀 | Introduction to Korean Literary Resources |
朝鮮語詞匯學 | Koren Lexicology |
朝鮮語語法學 | Korean Syntactics |
朝漢語對比 | A Contrast Study between Korean and Chinese |
朝鮮通史 | A General History of Korea |
韓國文學通論 | The General Theory of South- Korean Literature |
第二語言韓國語教育 | Teaching Korean as a Second Language |
朝鮮近現代詩歌研究 | Study of Modern Choson Poetry |
朝鮮近現代小說研究 | Study of Modern Choson Novels |
中朝比較文學 | Comparative Literature of China and Choson |
朝鮮海外文學 | Choson overseas Literature |
近代朝鮮歷史與文化 | Morden Choson History and Culture |
當代朝鮮半島社會研究 | Study of Contemporary Korean Peninsula Society |
中朝(韓)關系研究 | Study on the Relationship between China and Choson (Korea) |
朝漢語互譯 | Korean-Chinese and Chinese-Korean Translation |
朝鮮語翻譯方面的專業(yè)課程簡介:
朝鮮語語法學:采用教授和專題討論相結合的方式,研究朝鮮語語音、詞法和句法,例如朝鮮語的音位系統(tǒng)、詞類系統(tǒng)及其詞法學特征(形態(tài)),以及句法學特征等。
朝鮮語詞匯學:采用教授和專題討論相合的方式,系統(tǒng)地了解韓國語詞匯系統(tǒng)及其研究現狀和存在的問題,專題研究有朝鮮語的語素和詞的性質,朝鮮語的構詞法特征、詞匯系統(tǒng)的構成特點等。
朝漢語對比:采用理論與實踐相結合的方法,以對比語言學的理論與方法為指導,研究朝漢語言的語言學特征(共性與個性),分析朝漢語對比的研究現狀與存在的問題,及其發(fā)展趨勢和研究課題。
朝漢語互譯:采用講授與練習相結合的方法,講授朝漢語翻譯的理論和技巧,主要內容有朝漢語的特點,朝漢語的詞、句子、篇章互譯等。