譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
首先要確定的是國際商務(wù)英語的實質(zhì),既然國際商務(wù)英語的中心點是“語言”,那么它的實質(zhì)就是語言實質(zhì)問題。不過我們要研究的是國際商務(wù)英語的語言實質(zhì)與普通語言的實質(zhì)的異同。
研究兩者異同的主要目的是用于教學(xué)。盡管國際商務(wù)英語的教學(xué)法和普通英語的教學(xué)法基本一致但是兩者之間畢竟存在一些差別。
“普通語是人們在日常生活中使用最廣泛的語言,而專用語是在一定語域中使用的語言,例如某一社會或從事同一職業(yè)的人在特定的社會場合下使用的語言。所以前者通俗、生動,后者帶有行業(yè)或?qū)I(yè)的特點?!?/span>
由此看來,國際商務(wù)英語屬于專門用語,普通英語就是人們生活中所使用的英語,因而兩者就存在一些差別。專用英語中有許多行業(yè)術(shù)語來表達思想,而普通英語常使用通俗易懂的語言來表達思想、交流信息。
國際商務(wù)英語與普通英語的實質(zhì)相同:國際商務(wù)英語源自于普通英語,它并不是另外一種語言,國際商務(wù)英語就是普通英語加行業(yè)英語,所謂行業(yè)英語指的是具有行業(yè)特征的英語語言材料。
國際商務(wù)英語是國際商務(wù)活動中所使用的語言,是全民語言的一部分和文學(xué)語言、科技語言等功能文體一樣.具有共同的實質(zhì)。
國際商務(wù)英語既然不是另外的語言,它就沒有專門的語音系統(tǒng)和語法系統(tǒng),雖然國際商務(wù)英語包含特殊的行業(yè)語言,但是某些語言有時在普通英語或其他功能語言文體中也可能出現(xiàn)。
如前所述:國際商務(wù)英語是以普通英語為基礎(chǔ)加上國際商務(wù)各領(lǐng)域的行業(yè)英語。
換言之,它與普通英語有重疊,但是又有非重疊部分。國際商務(wù)英語和普通英語有重疊部分,也有非重疊部分??梢钥闯?,商務(wù)英語包含普通英語。
既然國際商務(wù)英語是普通英語加上行業(yè)英語,那么它們的區(qū)別是:
首先國際商務(wù)英語中的具有行業(yè)特征的英語語言材料,普通英語中一般沒有,如CIF (到岸價格)只出現(xiàn)在國際貿(mào)易活動中。從應(yīng)用語言學(xué)的觀點來看,國際商務(wù)英語與普通英語的“語言共核”相同。“語言共核”指語言的共同核心,語言的共核部分是學(xué)習(xí)任何語言功能變體時需要學(xué)習(xí)的內(nèi)容,如學(xué)習(xí)法律英語、科技英語時首先要學(xué)會基礎(chǔ)語言,然后,才學(xué)習(xí)語言的非共核部分。
語言的非共核部分指的是學(xué)習(xí)者需要掌握的特殊語言材料以滿足特殊需求。國際商務(wù)英語帶有行業(yè)特征的英語語言材料就屬于英語的非共核內(nèi)容。其次由于國際商務(wù)英語是人們從事國際商務(wù)中使用的英語,而國際商務(wù)各個行業(yè)領(lǐng)域都注重實踐活動,所以,國際商務(wù)英語有寫實的特點。
再次國際商務(wù)英語的文體風(fēng)格顯著,表現(xiàn)在語言的正式、規(guī)范等方面。
如產(chǎn)品說明書用詞專業(yè)、書面語言較多。國際商務(wù)語言非常正式,語言用詞非常講究、邏輯嚴密滴水不漏。而普通英語一般不具備這些明顯的特點,人們用它來從事日常交流和傳遞一般信息,只有在某種特殊情況下才會對語言有特別選擇。
再者國際商務(wù)英語著重于語言功能的效應(yīng),這主要反映在教學(xué)工作中。國際商務(wù)英語教學(xué)過程中可以側(cè)重陳述觀點、發(fā)表意見、宣傳鼓動的語言教學(xué)。例如,在進行國際商務(wù)報告寫作講解時,我們可以告訴學(xué)生,國際商務(wù)英語報告語言較為正式,用詞講究,選擇英語單詞表示可能性大小時必須慎重。