亚洲精品一区二三区不卡,黑人巨大精品欧美一区,综合婷婷,69堂人妻噜噜噜人妻

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

從事口譯工作要了解的小技巧

摘要:工作技巧是提供工作方面的關(guān)鍵,口譯工作也是如此,有著多年口譯工作經(jīng)驗(yàn)的人員,對(duì)技巧方面都有很深刻的認(rèn)識(shí),通過(guò)他們的講解,讓出入口譯工作的人員,能夠更快的進(jìn)入口譯工作狀態(tài)

工作技巧是提供工作方面的關(guān)鍵,口譯工作也是如此,有著多年口譯工作經(jīng)驗(yàn)的人員,對(duì)技巧方面都有很深刻的認(rèn)識(shí),通過(guò)他們的講解,讓出入口譯工作的人員,能夠更快的進(jìn)入口譯工作狀態(tài),具體到可以使用的小技巧有哪些哪?

下面這條口譯工作方面就是很常見(jiàn)的,具體是:在口譯工作中,以“條塊化”的方式攝取信息

以“條塊化”方式理解源語(yǔ)并攝取信息,相對(duì)于一般的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,譯員在聽(tīng)辨理解中往往有著更寬的“聽(tīng)幅”。所謂“聽(tīng)幅”,指的是聽(tīng)辨理解中一次性攝取信息的多少。這就類(lèi)似于閱讀理解中,有的人可以做到一目數(shù)行,而有的人只能逐字閱讀才能理解。在聽(tīng)辨理解中,“聽(tīng)幅”的寬窄取決于個(gè)人的英語(yǔ)水平、聽(tīng)辨技巧和理解能力。

但對(duì)于口譯學(xué)員來(lái)說(shuō),有一些基本的方法可以幫助我們盡快地?cái)U(kuò)展“聽(tīng)幅”,讓我們逐步習(xí)慣以“條塊化”的方式攝取信息。在聽(tīng)取簡(jiǎn)單句時(shí),我們可以有意識(shí)地聽(tīng)取句子的主語(yǔ)(前半段的名詞)、謂語(yǔ)(動(dòng)詞) 、賓語(yǔ)(后半段的名詞);聽(tīng)取復(fù)合句時(shí),注意句中的銜接;聽(tīng)取分句時(shí),仍按照主、謂、賓的條塊來(lái)攝取信息;在聽(tīng)取語(yǔ)段時(shí),注意句間邏輯關(guān)系,并按照主,謂、賓的條塊來(lái)攝取信息。

口譯現(xiàn)場(chǎng)翻譯圖片

舉例說(shuō)明:

[Scenario: Chris Patten,the then European Commissioner for External Relations,speaks to the plenary session of the European Parliament on July 3rd 2000.] We took stock of the European Union's relations with Russia and the situation there, including in Chechnya, in the light of the recent EU-Russia Summit, which I

think is regarded as fairly successful.

聽(tīng)完整句話后,我們會(huì)感覺(jué)到這個(gè)句子很長(zhǎng),也比較復(fù)雜,不好理解。但如果我們注意按源語(yǔ)的意群來(lái)進(jìn)行聽(tīng)辨,就會(huì)好理解得多。試著再聽(tīng)一遍,注意辨別其意群:

We took stock of/ the European Union's relations/ with Russia/and the situation there / including in Chechnya / in the light of the recent EU-Russia Summit / which I think/ is regarded as fairly successful.

現(xiàn)在我們?cè)囍浴?條塊化”的方式來(lái)攝取句子的主干信息。主句的主、謂、賓分別是“we..took stock f.aio...an the situation”, 從句的主干是“issuccessful”,以這種方式進(jìn)行聽(tīng)辨理解,我們就能準(zhǔn)確地把握句子所傳達(dá)的信息。

首先就是要標(biāo)注意群,其次是意群切分;以上就是關(guān)于如何聽(tīng)取口譯內(nèi)容的一種小方法,你可以根據(jù)聽(tīng)力內(nèi)容,針對(duì)性的練習(xí)這種技巧方法,提升口譯方面的表達(dá)能力。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?