譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
財務報表是反映企業(yè)經(jīng)營情況的,在涉及到國際合作,或者跨國項目以及招投標方面,都會要求提供財務會計報表,同時也就涉及到了財務報表的翻譯業(yè)務,財務報表翻譯的專業(yè)性以及準確性在一定程度上會影響企業(yè)在商務溝通談判,因此選擇專業(yè)的財務報表翻譯時每個企業(yè)都非常關(guān)心的事情。
對于一家優(yōu)秀的企業(yè)而言,財務報表是非常重要的,同時能夠為客戶提供有強的競爭優(yōu)勢,通過財務報表可以反映出企業(yè)的現(xiàn)金流以及經(jīng)營狀況都是非常良好的,也能通過財務報表真實反映出企業(yè)各種相對全面的信息,對內(nèi)方面公司管理者了解公司經(jīng)營情況和企業(yè)目標完成進度,對外,財務報表翻譯,可以把企業(yè)的情況,通過翻譯真實反映出來,讓國外的投資企業(yè)、以及跨國合作和投標方面提前出強有力的競爭優(yōu)勢。
因此在財務報表翻譯時,翻譯的準確性也嚴謹性就是非常重要的了,財務報表是反映企業(yè)經(jīng)營等情況的文件,就對翻譯要求很嚴格,不允許在翻譯中出現(xiàn)任何差錯,要保住在翻譯方面的嚴格按照財務報表的原內(nèi)容進行翻譯。
財務報表翻譯在詞匯方面也和日常文本翻譯不同,要求翻譯人員對財稅方面的詞匯量要有足夠的認識,就拿英文財務報表來說,在翻譯時,要準確用詞,會合理的使用詞組結(jié)構(gòu)能處理負責的句型。
財務會計報表翻譯方面還有一項要特別注意,就是財務報表的翻譯涉及到排版問題,要嚴格按照原格式進行文字內(nèi)容排版,同時在翻譯時要足夠非常細心,保持高度集中的狀態(tài),若在原文本翻譯,則不要調(diào)整板式以及各項數(shù)字,保證內(nèi)容對照一致,數(shù)字方面根據(jù)要翻譯的語種要求,進行格式的調(diào)整,并反復核對數(shù)字,保證完全與原文件的數(shù)字內(nèi)容一致。
專業(yè)的財務會計報表不但要求翻譯人員有專業(yè)財稅翻譯能力,同時也要有高度負責人的心態(tài),在使用詞匯是要保證盡可能的專業(yè)的同時,又要使用容易理解并能看懂的詞匯。