亚洲精品一区二三区不卡,黑人巨大精品欧美一区,综合婷婷,69堂人妻噜噜噜人妻

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

合同翻譯用語有什么特點(diǎn)

標(biāo)簽: 合同翻譯
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯用語的特點(diǎn),用英文合同翻譯來說:合同本身是一種特殊的應(yīng)用問題,是當(dāng)事人雙方權(quán)利義務(wù)約束的重要文件,在將合同雙方的意愿清晰地表達(dá)出來的同時(shí),更要符合合同用詞嚴(yán)格的要求;英文合同同時(shí)又是具有法律性質(zhì)的公文,為了維護(hù)法律的權(quán)威性和政策性,保證合同的正式和嚴(yán)謹(jǐn),因此在合同翻譯時(shí),一定要把這些內(nèi)容體現(xiàn)出來。


來源:http://cnrunner.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯同合同一樣,會(huì)經(jīng)常性的使用法律用語和專業(yè)術(shù)語,是合同依法具有法律約束力的法律性文件,因此在合同翻譯時(shí),會(huì)大量的使用專業(yè)的法律詞匯和合同術(shù)語詞匯,清晰準(zhǔn)確的表達(dá)出合同的內(nèi)容和意義,避免因意思模糊引起爭(zhēng)議。


來源:http://cnrunner.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

如果是一個(gè)非常優(yōu)秀的合同翻譯人員,也會(huì)在合同翻譯時(shí),會(huì)成對(duì)使用近義詞、同義詞,保證用詞的周密、嚴(yán)謹(jǐn)、減少了語言的漏洞和歧義,例如:perform and fulfill (履行),rights and interests (權(quán)益),terms and conditions (條款),customs fees and duties (關(guān)稅),loss of and damage to (損失);例如:IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written. (作為協(xié)議事項(xiàng)的證據(jù),雙方授權(quán)代表于上述日期正式簽訂本協(xié)議,一式兩份。) 其中的in duplicate 可以說成in two copiesin two originals.“一式多份” 的說法: in triplicate 式三份,in quadruplicate 一式四份, in quintuplicate式五份, in sextuplicate 一式六份,in septuplicate式七份,in octuplicate式八份, in nonuplicate一式九份,in decuplicate -式十份。

表示“同意、批準(zhǔn)”的詞有consent, sanctionapproval。

表示“送達(dá)”的詞有dispatch, deliver, send, serve。

表示“文書”的詞instrument, presentsdocument。


來源:http://cnrunner.com/

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?