譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
同聲傳譯做為一項高度復(fù)雜的雙語轉(zhuǎn)換活動,要求譯員時刻保持輸入與輸出的同步性。20世紀(jì)90年代,DanileGile提出同傳的多任務(wù)處理模型,認(rèn)為同聲傳譯=聽和分析+記憶+產(chǎn)出+協(xié)調(diào)。在信息接收一理解一轉(zhuǎn)換一表達(dá)的系列步驟中,記憶起著至關(guān)重要的作用,可以說,沒有記憶的幫助,同傳將無從實現(xiàn)。
為了更好地了解同聲傳譯所需的記憶技能,有效提高記憶能力,我們不妨從口譯記憶的類別與功能開始談起。
心理語言學(xué)家認(rèn)為,記憶是信息處理模型的核心部分,沒有記憶的結(jié)合和統(tǒng)一的力量,人類的意識將無從存在。記憶的功能實現(xiàn)于不同的記憶結(jié)構(gòu)之中,記憶結(jié)構(gòu)是信息處理模型的主要組成部分,來自環(huán)境的信息通過記憶結(jié)構(gòu)來編碼、儲存和提取。
盡管人們對其稱呼不盡相同,但通常而言,記憶系統(tǒng)一般被分為三種:感覺記憶、短時記憶以及長時記憶,感覺記憶與口譯任務(wù)中譯員對源語信息的聽辨有關(guān),短時記憶和長時記憶與譯員對源語的內(nèi)容、關(guān)鍵詞、數(shù)字等重要信息的儲存有關(guān),其中長時記憶還與譯員的譯前準(zhǔn)備以及對B語的學(xué)習(xí)密切相關(guān)。
感覺記憶又稱感覺記錄器,是信息處理的第一步,為人類接收著數(shù)量龐大、種類繁多的信息,其作用在于保存需要進(jìn)一步處理的信息,以待短時記憶來進(jìn)行處理。這個保存需要進(jìn)一步處理的信息的過程就是選擇有關(guān)信息的過程,稱為選擇性感知或注意。被注意到的信息會進(jìn)入短時記憶進(jìn)行加工,沒有被注意到的則會立即喪失。
在同傳工作中,感覺記憶稍縱即逝,很少能被譯員覺察。短時記憶又稱工作記憶,指信息容量保持在1分鐘以內(nèi)的記憶,一般持續(xù)5-20 秒,但是最長不會超過1分鐘。
短時記憶的作用是將經(jīng)過感覺記錄器選擇的信息進(jìn)行加工處理。短時記憶信息維持的時間極短,如不加以保持,記憶信息就會迅速消失,故此譯員在口譯工作中絕大部分場合要借助筆記來進(jìn)行記錄信息;短時記憶的容量甚小,其同步處理的最大記憶單位為7±2個模塊。
研究表明,譯員可以通過“組塊”把舊有信息組成更大的信息單位,以達(dá)到擴充信息容量的目的,在有限時間內(nèi)記憶更多信息。由于同傳時譯員的短時記憶常處于最大壓力之下,為避免信息堆積過多導(dǎo)致大腦崩潰影響產(chǎn)出,譯員必須采取迅速適應(yīng)、合理預(yù)測、適當(dāng)重復(fù)、瞬時提取等策略,為短時記憶減負(fù)。
長時記憶又稱永久記憶(permanentmemory),分為一般知識和個人經(jīng)驗。長時記憶保存了譯員過去的、非短時記憶之內(nèi)的信息。一旦長時記憶儲存的信息被激活便可用來理解新的信息,而新的信息則會繼續(xù)添加到人們的信息庫之中。
在同傳工作中,譯員不是簡單地單獨使用長時記憶或短時記憶,而是將兩種記憶進(jìn)行有機結(jié)合。從長期來看,單次同傳工作結(jié)束以后,譯員短時記憶儲存的部分信息將會儲存于譯員的長時記憶之中,在以后的口譯工作中,如有需要,這些存儲在長時記憶中的信息將被激活,以幫助譯員減輕記憶負(fù)擔(dān),順利進(jìn)行口譯工作。
長時記憶與短時記憶在同傳與交傳中的作用也有不同,一般而言,相對于交傳,同傳對短時記憶的依賴性更高。近年來,眾多學(xué)者通過對同傳中工作記憶的研究,認(rèn)為工作記憶與同傳譯員的表現(xiàn)有直接關(guān)系。