譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
翻譯是“把一種語(yǔ)言已經(jīng)表達(dá)出來(lái)的東西用另一種語(yǔ)言準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來(lái)”的活動(dòng),是“從語(yǔ)義到文體兩個(gè)方面在譯人語(yǔ)中用最切近的自然對(duì)等語(yǔ)再現(xiàn)原語(yǔ)的信息”的活動(dòng)。
盡管人類(lèi)各民族處理主觀和客觀世界的具體方式因受不同文化觀念的影響而不完全相同,但在許多社會(huì)活動(dòng)中他們存在著廣泛的一致,人類(lèi)在情感體驗(yàn)、語(yǔ)言生成和轉(zhuǎn)換能力等方面也存在許多相同之處。
因此,一種語(yǔ)言所表達(dá)的東西用另一種語(yǔ)言重新表達(dá)出來(lái)是完全可能的。
翻譯活動(dòng)的范圍廣泛、內(nèi)容豐富,從不同的角度可以劃分出不同的種類(lèi):
1、從譯出語(yǔ)和譯入語(yǔ)角度來(lái)看,翻譯可分為本族語(yǔ)譯為外語(yǔ),外語(yǔ)譯為本族語(yǔ)兩大類(lèi)。
2、從涉及到的語(yǔ)言符號(hào)來(lái)看,翻譯可分為語(yǔ)內(nèi)翻譯,即通過(guò)同一語(yǔ)言中的一些語(yǔ)言符號(hào)解釋另外一些語(yǔ)言符號(hào),如把古漢語(yǔ)譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),將古英語(yǔ)譯成現(xiàn)代英語(yǔ)等;語(yǔ)際翻譯即通過(guò)一種語(yǔ)言符號(hào)解釋另一種語(yǔ)言符號(hào),如把英語(yǔ)譯成漢語(yǔ),將日語(yǔ)譯成俄語(yǔ)等)、符際翻譯即通過(guò)非語(yǔ)言的符號(hào)解釋語(yǔ)言符號(hào)或用語(yǔ)言符號(hào)解釋非語(yǔ)言符號(hào),如用手勢(shì)語(yǔ)解釋新聞,用語(yǔ)言符號(hào)解釋旗語(yǔ)等。
3、從翻譯的手段來(lái)看,翻譯可分為口譯、筆譯和機(jī)器翻譯。
4、從翻譯的題材來(lái)看,翻譯可分為專(zhuān)業(yè)性翻譯,如翻譯法律、醫(yī)學(xué)翻譯、科技文獻(xiàn)、專(zhuān)業(yè)學(xué)術(shù)論著、文學(xué)翻譯,如翻譯小說(shuō).詩(shī)歌、散文、戲劇等和一般性翻譯,如翻譯各種應(yīng)用文和新聞報(bào)道等。
5、從翻譯方式上來(lái)看,翻譯可分為全譯、摘譯和編譯。
翻譯是溝通人類(lèi)不同文化的橋梁。古往今來(lái),翻譯在促進(jìn)各個(gè)民族之間的交往、傳承世界文明方面一直發(fā)揮著重要的作用。
翻譯也是外語(yǔ)教學(xué)不可缺少的重要組成部分。比較文學(xué)離不開(kāi)翻譯,比較語(yǔ)言學(xué)同樣需要翻譯。翻譯不應(yīng)僅僅被看作是一套規(guī)則和方法的集合體,而更應(yīng)被看作是集多種學(xué)科于一身的綜合性學(xué)科,是一門(mén)學(xué)問(wèn)。
這門(mén)學(xué)問(wèn)有著自己的理論體系和規(guī)律,它們是前人翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的科學(xué)總結(jié)。掌握它們有助于我們?cè)谶M(jìn)行翻譯實(shí)踐時(shí)少走或不走彎路,而翻譯實(shí)踐反過(guò)來(lái)也有助于我們加深對(duì)翻譯理論及其客觀規(guī)律的領(lǐng)會(huì)。
因此任何輕視翻譯理論學(xué)習(xí)的態(tài)度都是不可取的,同樣,任何空談理論而忽略必要的翻譯實(shí)踐的做法也應(yīng)該予以反對(duì)。理論和實(shí)踐不可割裂開(kāi)來(lái),只有將二者放在同等重要的位置才是學(xué)好翻譯的正確態(tài)度。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com