譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
法律翻譯為什么要轉(zhuǎn)專業(yè)翻譯公司?法律翻譯業(yè)務(wù)很多公司是不敢接的,因為法律翻譯對于譯員的水平要求很高,尤其是涉及到跨國的法律文件,翻譯方面稍有不慎就可能造成很嚴(yán)重的糾紛,為企業(yè)帶來嚴(yán)重的損失,這也是要找專業(yè)翻譯公司的原因。
法律翻譯在整個翻譯行業(yè)中,也是相對要求較高的一種翻譯類型,從事法律翻譯的譯員,通常都是專業(yè)只做法律相關(guān)的翻譯工作,很少涉及到其他領(lǐng)域,因為法律翻譯本身,需要譯員下很大的經(jīng)歷去嚴(yán)謹(jǐn)法律翻譯的詞匯內(nèi)容,各個國家在法律法規(guī)方面的要求和規(guī)定,這些內(nèi)容如果了解不透徹,都可能造成法律翻譯出現(xiàn)專業(yè)的情況。
譯聯(lián)翻譯作為專業(yè)的法律翻譯公司,這里為您整理出來部分法律翻譯方面的,中英文詞匯供您了解:
案件受理費 court acceptance fee
案情重大、復(fù)雜 important and complicated case
案由 cause of action
案子 case
包攬訴訟 monopolize lawsuits
被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)
被上訴人 appellee
被訴人 respondent; defendant
本案律師 councel pro hac vice
本地律師 local counsel
畢業(yè)證 diploma; graduation certificate
辯護(hù)詞 defense; pleadings
辯護(hù)律師 defense lawyer
辯護(hù)要點 point of defense
辯護(hù)意見 submission
財產(chǎn)租賃 property tenancy
裁定書 order; ruling; determination(指終審裁定)
裁決書 award(用于仲裁)
裁決書 verdict(用于陪審團)
采信的證據(jù) admitted evidence; established evidence
草擬股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議 drafting agreement of assignment of equity interests
查閱法條 source legal provisions
產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓 conveyancing
出差 go on errand; go on a business trip
出國深造 further study abroad
出具律師意見書 providing legal opinion
出示的證據(jù) exhibit
出庭 appear in court
傳票 summons; subpoena
答辯狀 answer; reply
代理詞 representation
代理房地產(chǎn)買賣與轉(zhuǎn)讓 agency for sale and transfer of real estate
代理公證、商標(biāo)、專利、版權(quán)、房地產(chǎn)、工商登記 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations
代理仲裁 agency for arbitration
代寫文書 drafting of legal instruments
待決案件 pending case
當(dāng)事人陳述 statement of the parties
第三人 third party
吊銷執(zhí)業(yè)證 revocation of lawyer license
調(diào)查筆錄 investigative record
調(diào)查取證 investigation and gathering for evidence
調(diào)解 mediation
調(diào)解書 mediation
這些中英文法律翻譯詞匯,對于專業(yè)從事法律翻譯的公司來說,很常見的,可以幫助需要法律翻譯的人進(jìn)行參考使用。