亚洲精品一区二三区不卡,黑人巨大精品欧美一区,综合婷婷,69堂人妻噜噜噜人妻

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

中文水平在英文翻譯中的重要性

摘要:如果專攻英文翻譯?

掌握和熟練中文對于中英文翻譯工作者來說,是非常重要的,中英筆譯人員往往將中文放在無足輕重的地位。中文是自己的母語,從小學(xué)起,天天運用,程度總述過得去。而且學(xué)習(xí)中文不如學(xué)習(xí)英文那樣立見功效;剛學(xué)一點就能搞一點簡單翻譯,多學(xué)一點,就能譯得更快更好,這更使一些譯員注重英文的學(xué)習(xí)而忽視中文的學(xué)習(xí)。

如果專攻英文翻譯,把學(xué)習(xí)中文看作是不務(wù)正業(yè)。殊不知在中英筆譯工作中,中文程度的高低起著十分重要的作用。我們甚至可以這樣說,譯得出、譯不出,基本上看英文的根底,譯得好不好,主要看中文的根底。對于一個句子、一段英文,有了準(zhǔn)確的理解以后,譯文的質(zhì)量主要得看中文水平如何,這里面的高下優(yōu)劣之差往往是很大的。

中英文翻譯用詞圖片

學(xué)習(xí)中文,內(nèi)容是廣泛的。這里我想強(qiáng)調(diào)的是:學(xué)一點古今中外文學(xué)作品。我們的譯文一般都是以經(jīng)過加工的書面語,即文學(xué)語言。這種書面語以口語為主要基礎(chǔ)和源泉,但與口語并不完全一樣。我們?nèi)绾尾拍苷莆者@種比口語更為精煉、完美、豐富、更有表現(xiàn)能力的文學(xué)語言呢?要下點功夫,學(xué)習(xí)民問語言,學(xué)習(xí)古人語言和外國語言,以豐富我們的詞匯和表現(xiàn)方法。而在學(xué)習(xí)民間、古人和外國語言方面、文學(xué)作品則是一個重要的課本。在我們的翻譯實戰(zhàn)中,這種學(xué)習(xí)的功效是隨處可見的。

中文與英文翻譯,一個是源語一個是譯語,對于專業(yè)的翻譯人員來說,但凡有一種是不精通的,所翻譯出來的內(nèi)容,在可讀性以及譯文質(zhì)量方面,都會打折扣,這也是做為專業(yè)的翻譯人員,都會特別強(qiáng)調(diào)中文水平,在英文翻譯中的重要性。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?