譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
在從事翻譯工作方面,除了要積累翻譯知識(shí),活用詞典外,翻譯人員還需要多學(xué)習(xí)和了解翻譯內(nèi)容的相關(guān)參考書籍,把翻譯相關(guān)的,涉及到的基礎(chǔ)知識(shí)、資料和語言方面的書籍進(jìn)行學(xué)習(xí),其次是需要有關(guān)某一領(lǐng)域的入門專業(yè)書籍,例如醫(yī)學(xué)翻譯,想要精通醫(yī)學(xué)翻譯工作,就要對(duì)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的書籍有所了解。
在相關(guān)領(lǐng)域的專業(yè)書籍,包括用源語言和目標(biāo)語言書寫的醫(yī)學(xué)詞典、百科全書、醫(yī)療手冊(cè)、醫(yī)學(xué)期刊以及各種醫(yī)學(xué)材料匯編等等,隨著5G互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,也可以借助網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)了解學(xué)習(xí)掌握醫(yī)學(xué)翻譯方面的內(nèi)容和知識(shí)。
在翻譯工作中,另一種提升翻譯質(zhì)量和效率的就是翻譯術(shù)語庫的運(yùn)用,在從事翻譯工作中,對(duì)于特定領(lǐng)域的翻譯或者特定行業(yè)的翻譯工作,都可以通過術(shù)語庫提升翻譯效率,隨著翻譯工作取得的進(jìn)展,翻譯術(shù)語庫資源也會(huì)越來越豐富,對(duì)翻譯員來說,處理同類文件內(nèi)容翻譯時(shí),就會(huì)更加便利,翻譯的效率也會(huì)更好,所以從事翻譯工作,一定要有積累創(chuàng)建術(shù)語庫的習(xí)慣。
在過去的翻譯時(shí)代里,想要利用術(shù)語庫往往也不現(xiàn)實(shí),同時(shí)都是把常見內(nèi)容記錄下來,便于后續(xù)翻譯時(shí),直接摘抄使用,但隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,電腦軟件的開發(fā),翻譯完全可以脫離紙質(zhì)進(jìn)行工作,我們可以把日常翻譯工作中遇到的難以理解以及不認(rèn)識(shí)的詞匯,都先通過詞典等軟件進(jìn)行查詢,并記錄在術(shù)語庫中,便于翻譯時(shí),可以調(diào)取參考使用。
隨著翻譯經(jīng)驗(yàn)以及翻譯內(nèi)容的增多,翻譯的術(shù)語庫資源在特定領(lǐng)域也會(huì)更加全面,這也是翻譯公司常說的術(shù)語庫管理,越專業(yè)豐富的術(shù)語庫資源,就會(huì)為翻譯提供更多便利,做為翻譯人員也要學(xué)會(huì)靈活使用翻譯術(shù)語庫,并掌握術(shù)語庫軟件的操作和使用。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com