亚洲精品一区二三区不卡,黑人巨大精品欧美一区,综合婷婷,69堂人妻噜噜噜人妻

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

醫(yī)學(xué)英語翻譯怎么做更專業(yè)

摘要:在醫(yī)學(xué)英語翻譯中,想要為客戶提供更加專業(yè)的翻譯,要掌握各種詞的使用,例如代詞通常有人才代詞、物主代詞以及不定代詞和指示代詞,這些代詞在醫(yī)學(xué)內(nèi)容里面怎么進(jìn)行翻譯哪?

在醫(yī)學(xué)英語翻譯中,想要為客戶提供更加專業(yè)的翻譯,要掌握各種詞的使用,例如代詞通常有人才代詞、物主代詞以及不定代詞和指示代詞,這些代詞在醫(yī)學(xué)內(nèi)容里面怎么進(jìn)行翻譯哪?

入稱代詞是最常見的一種代詞,除應(yīng)注意翻譯詞序外,一般不致誤譯,這里提供人稱代詞在醫(yī)學(xué)英語中的幾種翻譯方法,供大家參考:

英文醫(yī)學(xué)翻譯圖片

1、表示泛指的人稱代詞we、 you、they 等一般都應(yīng)省略不翻譯,或譯成表示泛指的“大家”、據(jù)說”等。

You can never tell whether the reaction is positive or negative,

誰也沒法預(yù)料此反應(yīng)是陽性還是陰性的。

We can tell if we are sick by measuring our body temperature.

可通過測量體溫來判斷是否有病。

2、將人稱代詞還原為名詞:

例如下面這些醫(yī)學(xué)英語翻譯案例:

There are complex problems in medicine, and it takes mnuch time to solve them.

醫(yī)學(xué)上有一些復(fù)雜的問題,解決這些問題要花很多時(shí)間。

3、有時(shí)作主語或賓語的第三人稱代詞it、 they、 them 不譯出比澤出更好。作形式主語或形式賓語的人稱代詞it一般均不譯。

如下面這句中英醫(yī)學(xué)翻譯內(nèi)容:

It takes much time to carry out this treatment,

進(jìn)行這項(xiàng)治療要化很多時(shí)間。

由于中英文兩種語言表達(dá)習(xí)慣的不同,有時(shí)英語句中使用物主代詞是必不可少的,但譯成中文則是多余的。在這種情說下,可以而且也應(yīng)該把這類代詞省略不譯。

例如下面的醫(yī)學(xué)翻譯內(nèi)容:

He lost htis leg in an accident.

他在一次事故中失去了一條腿。

上句中物主代詞his在英語中是不可少的,但翻譯時(shí)應(yīng)省略不譯.

物主代詞的翻譯一般有下列三種情況:必須譯出;省略不譯;譯為自己的。

醫(yī)學(xué)英語翻譯中,不定代詞one用于泛指“人”,意即“任何人”、“每個(gè)人”,只用單數(shù),并有相應(yīng)的所有格形式one's和反身代詞oneself,表示泛指的one在翻譯時(shí),往往要省略不譯,即把句子譯成中文中的無主語句。

one用子代替前面已經(jīng)提到過的可數(shù)名詞,以避免重復(fù)。one只代替單數(shù)名詞,如果所代替的名詞為復(fù)數(shù),則用ones、 one作這種用法時(shí)要注意: one只能代替可數(shù)名詞,不能代替物質(zhì)名詞或抽象名詞; one (ones)的前面可用冠詞、this (these)、that ( those)和形容詞,也可后接定語從句; one也可代替前面出現(xiàn)過的復(fù)數(shù)名詞,表示其中的一個(gè)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?